Il cinema in Italia
 

Roma Città Aperta restaurato - sottotitoli demenziali

Trystero 16 Lug 2017 15:14
Poco fa mi ha telefonato una amica cinefila, indignata:

Cinema all'aperto, rassegna "Il cinema ritrovato" su Rossellini.
"Roma città aperta" viene proiettato nella versione restaurata dalla
Cineteca di Bologna, con lunga introduzione.
http://distribuzione.ilcinemaritrovato.it/per-conoscere-i-film/roma-citta-aperta

Scene finali con sottotitoli in italiano per i personaggi che parlano in
tedesco.

Si cita più volte un "autista", però non c'è nessun autista nella scena,
e neppure in quelle precedenti. C'è invece Aldo Fabrizi che interpreta
il prete.
L'amica che ha studiato in Germania e conosce bene il tedesco capisce
l'equivoco e si indigna.
Prete = Pfarrer
Autista = Fahrer

Dalla sceneggiatura del film:
https://goo.gl/2ci1z9

Possibile che alla Cineteca di Bologna nessuno si sia accorto
dell'errore madornale?
Cosa viene fornito a chi scrive i sottotitoli? solo l'au***** e non le
immagini?
E poi nessuno controlla, nessuno guarda il risultato finale?

Sono pessmista, il film verrà lasciato così e ripubblicato in DVD con
quel ridicolo errore.
Karamazov 16 Lug 2017 16:34
Il giorno domenica 16 luglio 2017 15:14:50 UTC+2, Trystero ha scritto:
> Poco fa mi ha telefonato una amica cinefila, indignata:
> Sono pessmista, il film verrà lasciato così e ripubblicato in DVD con
> quel ridicolo errore.

in una nota serie di successo veniva inquadrato
il telefonino del protagonista che suonava,
il chiamante era "Shrink" che come è noto
è il termine gergale per psicologo, o strizzacervelli.

il sottotitolo era:"rimpicciolire"
Tilt from Arch 16 Lug 2017 18:55
Karamazov in data 16/7/2017 16:34 ha scritto:

> in una nota serie di successo veniva inquadrato
> il telefonino del protagonista che suonava,
> il chiamante era "Shrink" che come è noto
> è il termine gergale per psicologo, o strizzacervelli.
>
> il sottotitolo era:"rimpicciolire"

Eh ma a sto punto dicci che serie era :)
--
Tilt
http://www.anobii.com/tilt/books
Karamazov 16 Lug 2017 19:10
Il giorno domenica 16 luglio 2017 18:55:51 UTC+2, Tilt from Arch ha scritto:
> Karamazov in data 16/7/2017 16:34 ha scritto:
>
>> in una nota serie di successo veniva inquadrato
>> il telefonino del protagonista che suonava,
>> il chiamante era "Shrink" che come è noto
>> è il termine gergale per psicologo, o strizzacervelli.
>>
>> il sottotitolo era:"rimpicciolire"
>
> Eh ma a sto punto dicci che serie era :)

no perchè non ho ancora finito di vederla e voglio
evitare gli spoileratori di ******* :)
tloback@gmail.com 18 Lug 2017 02:37
Sono almeno 30 anni che nei film usa in cui c'e' qualcuno che comunica
attraverso ra*****/cb/walkie talkie e conclude dicendo "copy that" (ricevuto)
viene tradotto con "copialo"
Erg Frast (lab) 18 Lug 2017 10:02
Il 16/07/2017 15:14, Trystero ha scritto:
> Poco fa mi ha telefonato una amica cinefila, indignata:
>
> Cinema all'aperto, rassegna "Il cinema ritrovato" su Rossellini.
> "Roma città aperta" viene proiettato nella versione restaurata dalla
> Cineteca di Bologna, con lunga introduzione.
>
http://distribuzione.ilcinemaritrovato.it/per-conoscere-i-film/roma-citta-aperta


Alcune considerazioni:

Il termine restauro è ampiamente abusato; trasferire una pellicola su
digitale non vedo cosa centri con il concetto di restauro. E' come
prendere un Caravaggio e fargli una foto in digitale. Sarebbe un
restauro questo? Potrà essere un modo per preservare il contenuto... Una
parte del contenuto, per i posteri, ben venga.
Restauro è un'altra cosa.

Sull'uso del tedesco in Rossellini: credo sia profondamente sbagliato
tradurlo o sottotitolarlo. Rossellini usa il tedesco perchè vuole quel
tipo di suono e quel tipo di effetto, che viene dalla non-comprensione
del messaggio, un qualcosa di duro e ostile insomma.
Anche Paisà del resto è una cosa che non si deve capire. Il problema
dell'incomunicabilità, del fraintendimento, del gap linguistico è uno
dei temi centrali nel neorealismo di Rossellini.

EF

---
Questa email è stata esaminata alla ricerca di virus da AVG.
http://www.avg.com
tloback@gmail.com 19 Lug 2017 01:40
Il giorno martedì 18 luglio 2017 10:02:55 UTC+2, Erg Frast (lab) ha scritto:

> Il termine restauro è ampiamente abusato; trasferire una pellicola su
> digitale non vedo cosa centri con il concetto di restauro.

Infatti quello si chiama telecinema, se lo chiamano restauro e' semplicemente
una truffa.
ADPUF 20 Lug 2017 16:41
tloback@gmail.com 02:37, martedì 18 luglio 2017:

>
>
> Sono almeno 30 anni che nei film usa in cui c'e' qualcuno che
> comunica attraverso ra*****/cb/walkie talkie e conclude dicendo
> "copy that" (ricevuto) viene tradotto con "copialo"


Non dicevano "roger"?


--
E-S °¿°
Ho plonkato tutti quelli che postano da Google Groups!
Qui è Usenet, non è il Web!
tloback@gmail.com 24 Lug 2017 04:08
Il giorno giovedì 20 luglio 2017 16:41:00 UTC+2, ADPUF ha scritto:

>> Sono almeno 30 anni che nei film usa in cui c'e' qualcuno che
>> comunica attraverso ra*****/cb/walkie talkie e conclude dicendo
>> "copy that" (ricevuto) viene tradotto con "copialo"

> Non dicevano "roger"?


sono sinonimi. si usano entrambi
lzy 24 Lug 2017 21:54
Il giorno giovedì 20 luglio 2017 16:41:00 UTC+2, ADPUF ha scritto:
> tloback@gmail.com 02:37, martedì 18 luglio 2017:
>> Sono almeno 30 anni che nei film usa in cui c'e' qualcuno che
>> comunica attraverso ra*****/cb/walkie talkie e conclude dicendo
>> "copy that" (ricevuto) viene tradotto con "copialo"
>
>
> Non dicevano "roger"?
>
>

sì, i droidi più antipatici della galassia
https://www.youtube.com/watch?v=3VIN9kf2bso
Once Upon a Time... 25 Lug 2017 10:16
Il giorno martedì 18 luglio 2017 02:37:40 UTC+2, tlo...@gmail.com ha scritto:
> Sono almeno 30 anni che nei film usa in cui c'e' qualcuno che comunica
attraverso ra*****/cb/walkie talkie e conclude dicendo "copy that" (ricevuto)
viene tradotto con "copialo"

Ad esempio?

Michele

Links
Giochi online
Dizionario sinonimi
Leggi e codici
Ricette
Testi
Webmatica
Hosting gratis
   
 

Il cinema in Italia | Tutti i gruppi | it.arti.cinema | Notizie e discussioni cinema | Cinema Mobile | Servizio di consultazione news.